Lokalisointi

Lokalisoinnilla tarkoitetaan käännettävän tekstin mukauttamista loppukäyttäjän kielialueeseen ja kulttuuriympäristöön sopivaksi. Yhä kansainvälistyvässä maailmassa on tärkeää ottaa huomioon paikallisen kulttuurin erikoispiirteet, jotta laajalle alueelle tarjottavien tuotteiden/palvelujen potentiaali olisi paikallisilla markkinoilla mahdollisimman tehokkaasti hyödynnetty. Verkkosivujen lisäksi lokalisoidaan mm. mainoksia, käyttöohjeita, tietokoneohjelmia ja sopimuksia.

Käännöstoimisto A&A Lingua OÜ:llä on pitkäaikainen kokemus lokalisoinnista. Meille on ollut hyvin tärkeää esimerkiksi Euroopan unionin elinten verkkosivujen ja Volvo Trucksin verkkolehtien kääntäminen ja mukauttaminen virolaisille lukijoille sopiviksi. Olemme tehneet yhteistyötä useiden mainostoimistojen kanssa kääntämällä muun muassa heidän asiakkaidensa verkkosivuja ja mainoksia vieraisiin kieliin.

Käännöstoimisto A&A Lingua OÜ:n kääntäjät kääntävät omalle äidinkielelleen. Jos tilaatte mieltä verkkosivujen, mainoksen tai jonkin muun tekstin käännöksen, voitte olla varmoja, että sen kääntää/tarkastaa asiantuntija, joka puhuu kohdekieltä äidinkielenään. Se varmistaa tekstin kielellisen sujuvuuden ja sopivuuden loppukäyttäjän kulttuuriympäristöön.

Verkkosivujen kääntäminen ja lokalisointi

Lähettäkää kotisivunne teksti meille ja me käännämme sen haluamillenne kielille ja mukautamme kielenkäytön kulttuuriympäristön tapojen mukaiseksi. Voitte lähettää käännettävän tekstin tekstitiedostona, mutta mikäli mahdollista, suosittelemme siirtämään materiaalin verkkosivun käyttöliittymän avulla esimerkiksi xml- tai xliff-tiedostona, jotta voisitte lisätä valmiin käännöksen mahdollisimman vähällä vaivalla omalle kotisivullenne.

Pyydä lisätietoja ja tarjous tästä!